[13호] 손뼉쳐라(O clap your hands – John Rutter)

0
1212

이 곡은 시편 47편 전체 9절 중 앞의 일곱 절만을 그 가사로 사용한다. 킹제임스 영어 성경 구절(가사 1절 중 후반절) ‘shout unto God with the voice of triumph’를 루터는 ‘sing unto God with the voice of melody’로 바꾸어 사용하고 있다. 아래에 필자가 번역한 가사를 소개한다.

(A) 오, 쳐 손뼉 다함께 모든 백성. 오 찬양 하나님께 고운 목소리의 선율로.
주님 계시다 높이. 그는 경외할 주. 주님은 대왕 온 민족들 위에.
(B) 주가 복종케 하시리라 저 열방을 우리 발밑에. 주가 선택하시리 한 유업을 우리 위해.
사랑하던 야곱의 예배도 주가 받으시리라.
(C) 주 오르셨다 우리 기뻐 찬양, 우리 기뻐 찬양, 우리 기뻐 찬양, 또 트럼펫도 함께 찬양.
(D) 오 찬양하라 찬양하라 하나님께. 오 찬양하라 찬양 하라 우리 왕께.
우리 하나님은 왕 온 세상에. 찬양하라 온 마음 다해.
a) 손뼉 쳐라 다함께 모든 백성.
Coda 오 쳐 손뼉 쳐 손뼉 쳐 손뼉. 쳐 손뼉 다함께 모든 백성. 쳐 손뼉 다함께 모든 백성. 쳐 손뼉 너 모든 백성.

 

이 찬송시는 손뼉 치며 고운 목소리로 노래로 하나님을 찬양하라는 명령으로 시작하고 나서 그 찬양의 이유로 하나님이 어떤 분인지를 들어 설명하는데, 지고하신 하나님, 경외할 하나님, 온 민족들 위에 군림하시는 대왕, 열방을 우리의 발아래 복종케 하실 하나님, 한 유업을 우리 위해 선택하실 하나님 (영어 성경에서는 이 유업이 바로 야곱에게 약속하신 유업이라고 말한다. 루터는 이 부분을 야곱의 예배라고 바꾸었다), 그리고 성육신하시고 십자가 고난당하시고 부활하시고 승천하셔서 성부 우편에 앉으셔서 통치하고 계시는 온 세상의 왕이시라고 설명한다.

 

전주의 왼손에 각 마디에 ‘쳐 손뼉’이란 말이 들린다(마디 1-6). 그리고 오른손에 ‘오 쳐 손뼉 다함께 모든 백성’이란 말이 첫 두 마디에 들리며 그 다음 두 마디에 이 음형이 반복된다. 이 두 가지 음형이 약간의 변형을 동반하여 이 곡 전반에 걸쳐 앞에서 언급한 이 음형들에 붙인 말들을 거의 계속 전달하여 모티브 역할을 하고 있다.

 

이 곡은 화음에 주의를 기울여야 하는데, 루터가 불협화음을 자주 사용하여 가사의 내용을 적절히 표현하기 위한 긴장을 만들기 때문이다. 이 불협화음들은 강하게 부딪히게 만들어야 그 해결감이 강해져서 가사의 의미를 표현하고 전달하는 데 도움을 준다. 또 하나 주의해야 할 것은 멀티 박자(multi-meter)로 된 곡으로 박자변화가 심한 편이라는 점이다. 코다 시작부분의 5/8박자는 3+2로 그룹을 묶은 후 2박(in 2) 지휘도형을 사용하고, 그 다음에 있는 7/8 박자 세 마디 중 앞의 두 개는 2+2+3으로, 세 번째 마디는 3+2+2로 묶어서 3박(in 3) 도형을 사용하면 된다.

 

 

박장우박장우
총신대학교에서 지휘전공, 침례신학대학교 교회음악 대학원 목회음악 석사(M.Div.in C.M) 지휘전공으로 수학하고 도미 Southwestern Baptist Theological Seminary 음악석사(M.M.)와 음악사/지휘를 복수전공하고 University of Northern Colorado에서 음악 역사와 문헌 (Primaryt emphasis), 오케스트라 지휘 (Secondary emphasis)으로 박사과정을 수학하고 최근 귀국하였다.

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY