[77호] 환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고…

0
78

시 20편 1
환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 높이 드시며 (시20:1)


번역)
(지휘자께, 다윗의 연가) 다윗과 함께 하소서 야웨여 그가 어려울 때에 야곱의 하나님이여 그를 높이소서 (원문직역)

(지휘자께, 다윗의 연가) 내가 찾을 때 응답해주세요 야웨여 내가 심히 곤란에 빠질 때 야곱의 하나님 이름으로 나를 뽑아 올려 피하게 하소서 (의역, 독자를 위한)
의역이 직역보다 전달 효과가 높을 때가 있다.


세 방향의 번역이 있다. 직역을 해서 원문의 구조를 변경하지 않으면서 원의를 극도로 찾는 역본(KJV), 직역의 번역 안에 머물면서 원문의 구조를 침범하지 않으면서 원의를 의역하는 역본(NASB), 번역언어 중심의 의역을 시도하면서 원문의 구조와 원의를 떠나지 않는 역본( LXX,NET)

필자는 두개의 번역이 다 필요하다고 본다. 특별히 원문에 없는 단어를 섞을 때 오히려 원문의 의미를 강화하는 단어를 더 적극적으로 넣어서라도 번역될 언어의 현재적 감수성을 더 높일 때 더욱 허용하려는 태도에 공감하는 편이다


이 시는 다윗이 하나님과 함께 할 때 일어나는 내적 공유에 대해서 언급한다. 이를 지휘자에게 연주를 맡겨 온 회중과 소통하려 한 것은 다윗의 고백과 하나님의 응답을 사실적으로 전달하려는 역사적 시점과 그 증거들을 알리려 한 것도 있지만 오늘 날 회중들에게 보여질 지휘자의 역할로 생각해보면 한 영혼이 하나님과 함께 할 때 일어나는 교감에 대해 실증적으로 감수성으로 교감하도록 하나님에게 가까이 갈 때 그 하나님이 역사적 증거를 가진 이름으로 확신하는 지식으로 변화되도록 강화시킨다


두 구조다

  1. 야웨여 들으소서 다윗을, 그가 환난에 빠져있을 때
  2. 야곱의 하나님의 이름으로 그를 높여 방어하소서
    첫번째, 들음(아나, עָנָה) 에 대한 분석은 시 18편에서 자세히 논했으므로 생략한다. 간단히 언급하면,
    들음은 두 존재가 함께 참여하는 것이고 이는 경외의 기초다.
    두 존재 간에 먼저 들을 수 있고 항상 듣고 계신 분은 하나님이시기에 이를 알고 다른 한 존재인 ‘나’의 들음을 진보시키는 것이 경외의 훈습으로 내가 듣는 모드로 나아가 이를 확신하고 그의 음성으로 그의 시선에 사는 것이 삶의 최상의 존재 상태이다
    다윗과 하나님의 관계를 지휘자에게 맡겨 온 회중과 더불어 그 하나님과의 개별적 훈습감수성을 나눌 때 회중 한 명 한 명의 개체와 하나님을 연결시킨다. 때문에 음악이라는 영적인 매체를 이용해 육체의 감수성을 흔들고 마음의 방향을 움직이도록 일으키며 하나님의 들음의 현 지경을 경험하게 하고 있다. 이는 경외의 기초를 훈습하는 가장 쉽고 영화로운 예배라 할 수 있다
    두번째, 환난에 대한 하나님과 다윗 자신과의 관계 설정이다. 환난은 누구에게 찾아오고 지도자에게 올 때 나라가 위태롭고 가장에게 올 때 가정이 위태롭고 개인에게 찾아올 때 그 인생이 위태롭다. 인간이 가지고 있는 가장 큰 불안은 욕망의 단절이다. 자신이 품고 있는 미래와 번영과 자기실현을 단절하게 하는 불행을 피하려 한다. 그 중에서 가장 큰 불행은 하나님이 그의 불행을 보고 아무런 행동을 하지 않을 때이다.
    이 불안은 존재적 불안이다. 자신의 불안이 하나님으로 부터 온다. 인간이 가지고 있는 가장 근원적 부실함은 하나님께 그 책임이 있기 때문이다. 하나님을 믿지 않는다면 이런 불안은 우연으로 해결하고 우연으로 최악으로 달릴 수 있으나 믿는다면 이 불안은 자신의 것이 아니라 하나님 소관사항이다
    이를 믿고 의지하고 신뢰할 때 자신의 불안은 몰아낼 수 있다 그리고 하나님의 시선을 현존재 시점에서 목격하면서 자신이 추구하는 불안의 근본 문제인 욕망의 시선을 교정해 나갈 수 있다.
    (공부)
    얌 יוֹם 날, 때, 해(년) 하루(24시간) 낮(밤의 반대) 시작되는 아침에 대한 때
    시간의 나눔으로서의 한 때 (일하는 날, 그 날의 여행) 시절 한 평생 시간 기간 일시적 기준으로서의 오늘 내일 모래
    역대기, 날마다, 언제나, 계속해서, 언제, 할때, 동안, 종일, 항상,
    짜라צָרָה 궁핍 고통 고난 시련 역경 불행 간난 괴롭히는 자 첩
    사가브שָׂגַב 높이다 지극히 높이다

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY